傳譯員
口述影像員介服務使用者介紹展覽作品。
藝術無障礙的本質——社會怎樣看待「人」? 2019年03月29日|文:路家|https://aamacau.com/?p=52882

「最起初時,『口述影像員』這名詞太新,別人不知道怎稱呼我們,又因為我們通常跟口述影像員一起工作,他們就會私底下給我們改了個名——『嗰兩條女』——即我們是沒名字的。我們聽到就覺得,唉,即是在說我們⋯

進行劇場口述影像中,口述影像員工作環境可能就是雜物堆積的後台。
沒有人應活在被隔離的城市──專訪口述影像員Sandy 2019年03月29日|文:黑黑|https://aamacau.com/?p=52884

2013年,Sandy參與了風盒子所辦的工作坊,首次接觸「口述影像」,在此之前她對此一無所知。上了第一個工作坊後,本來覺得不是很適合內向的自己,但因覺有意義又陸續參與了不同機構的課程,還去香港上⋯

本地的聾人和聽障人士協會,在平常的生活中經常提供手語翻譯,以協助他們的日常所需,除此之外,在藝文及宗教上,其實都有同樣需要。
有選擇的生活才是理想的生活──專訪手語及視形傳譯員SoSo 2019年03月29日|文:黑黑|https://aamacau.com/?p=52881

大家都親切地稱呼她SoSo的麥月珍,從事手語翻譯工作十一年,最經常見到她的地方就是澳廣視的電視新聞或是施政報告等節目,她擔任了即時手語翻譯員多年,最近,她還成立了「手藝」工作室,致力推動手語翻譯⋯