二〇二三年十二月二十 日,Gabriel(賈日豐)推出了新碟,其中四首作品是用土生土語寫成。「Patuá sâm ung’a voz pa tudo gente qui gosta Macau」(土生土語,為所有熱愛澳門的人而設的聲音)──在唱片封套內,Gabriel用土生土語、中文、葡文及英文四種文字分別寫道。「兩個女兒都開始大了,我覺得更加需要告訴她們,土生文化除了免治,還有土生土語。雖然是很小眾的東西,但我覺得是有價值的。」
「我覺得是有一點使命感的,」Gabriel續道,「尤其是現在發展這樣急速,甚麼都在變。我覺得做這事是有文化價值的。」
藉獨有語言尋根
土生土語又稱為「土生葡語」,是定居澳門的土生葡人在澳門四百多年間形成的一個語言體系。據澳門文化遺產網介紹,「葡萄人自歐洲出發探險,探索海上貿易之路, 歷經非洲、印度、馬六甲到澳門,沿途與當地女子通婚,帶來不同地方族群的血統,逐漸形成澳門的土生葡人社群,他們日常用作溝通的語言謂之土生土語,其基本詞彙以葡萄牙語為基礎,夾雜著馬來語、粵語、英語及西班牙語,可說是語言的一個大薈萃」。
Gabriel是土生葡人,自小在葡文學校讀書,能說流利的粵語、英語和葡語,但他坦言一直到大學畢業之後才開始接觸土生土語。爸爸雖然也知道一點,但在他成長的年代,政府並不主張說土生土語,「所以他也不說。」
雖然如此,但Gabriel一直對自己作為土生葡人的身份與文化興趣甚濃。除了碩士論文是研究土生葡人的管理文化,近年他亦參與了不少與土生文化相關的創作。例如於二〇二二年與太太Delora Sinha用中、葡、土三語創作了兒童繪本《內心的光》(後改編成兒童劇演出),去年又協助「澳門土生文化研究學會」教授兒童和青少年土生土語話劇工作坊,亦有為紀念土生葡人作家飛歷奇誕辰一百周年的舞台劇《繾綣南灣》擔任音樂設計。
以古老語言唱出當下
今次Gabriel推出的唱片名為《頓悟》(Epifania),共收錄了七首作品,當中四首是土生土語歌曲,一首是葡語歌曲,另外兩首是純音樂,以手碟(Handpan)和其他樂器合奏而成,都是Gabriel近年的創作。他介紹,四首土生土語歌曲分別名為《Normal Novo》(新常態)、《Telele》(手機)、《Dessã Vai-Ia》(超脫)和《Sonho》(夢),而葡語作品《Delora》(寶貝)則是為女兒撰寫的歌。
Gabriel分享,專輯名為「頓悟」源於一種對生活的反思,「是一種『我終於明白了』、『不需要執着』的頓悟。」而當中的作品亦與日常的思考有關,例如《Telele》是講述手機成癮,「像歌詞內說的,電話就像我們的『神』,但這『神』是連結我們,還是在分隔我們?」《Normal Novo》是有關疫情期間的感受,「其實那些外僱更慘,我覺得他們比本地人更可憐,他們是不能發聲的。這作品主要想說離鄉別井的人的辛酸。」《Dessã Vai-Ia》希望帶出不要在意別人的目光,「即使有肚腩亦是好看的,不要被一些主流價值觀框着自己。」而《Sonho》則是有關回應心中的渴望。專輯還收錄了兩首純音樂,由Gabriel負責打手碟,洪逸宇演奏小提琴。「Handpan的聲音很靈性,我覺得跟頓悟很有關。其中一首名叫《Unchinho di Céu》,意思是少許的天空,而有了一點點,就可以頓悟很多事,理解很多東西。」
唱片附有歌詞,土生土語的都有中、英、葡三語的翻譯,葡語作品也有中英雙語翻譯。Gabriel坦言,這次的作品他先寫了葡語歌詞,再找來諳熟土生土語的黎若嵐和賈嘉慧協助翻譯,然後再調整歌詞。「慢慢我也開了竅,大約知道怎樣做。」有擔心過聽眾聽不懂歌詞嗎?「沒擔心過,因為一定聽不懂!」他大笑,「但我這人有點使命感,概念有價值的話,就會去做。等於韓文歌,其實很多人不一定懂韓文,但也會覺得好聽、啱feel。」
用瀕危語言譜出未來
過去,在澳門用土生土語作曲撰詞的,以「澳門人樂隊」(Tuna Macaense)較為人熟悉,今年樂隊也迎來八十九週年。但一直以來,運用土生土語的機會並不多,大多集中在戲劇、音樂和文學。土生土語是瀕危語言,懂得的人本來就少,能運用來創作的人就少上加少。在Gabriel看來,在藝術上運用土生土語多少需要「天時、地利、人和」,而需要有人堅持,才有之後的傳承。「所以我覺得土生土語話劇團和澳門人樂隊很重要。沒有他們的堅持,我們哪會知道這些?我有一個願望,就是向我的女兒推廣這文化。這隻碟當初不管有沒有資助,我都會做的,剛好政府又支持。」
完成了一張專輯後,Gabriel並沒有停止創作,現時他正在構思如何在創作中結合粵語和土生土語。「會是關心精神健康的創作。不同的年紀都遇到壓力、焦慮,尤其這幾年很多自殺,我覺得這是需要關注的。」至於下一張唱片,他坦言不着急。「要先存錢!」他笑道,「我又不需要很快出碟,最重要是質素,能帶出我心中所想的,這些都需要沉澱。」