聯合國報告之英文好難?英文老師:青聯及婦聯兩報告水平「僅僅」合格

在多間大學兼職英文講師Kam形容,青聯及聯聯向向聯合國經濟、社會及文化權利委員會所提交報告的英文「緊緊」合格。

外媒早前揭發本澳二個親政府團體——受政府資助的青聯以及婦聯向聯合國經濟、社會及文化權利委員會(下稱委員會)提交有關本澳在實施經濟、社會及文化權利公約(ICESCR)情況之報告的撰寫人為法務局人員。其後,局方發新聞稿否認事件,並批傳媒報道不實,強調只就報告「格式問題」提建議,沒有修改任何內容,惟本媒發現兩份報告未符合報告的基本格式要求。原來除「格式」讓有關團體感到困難外,英文亦應難倒兩社團。在多間大學兼職英文講師的彭錦濤(Kam)形容兩份報告的英文「僅僅」合格,雖未至於「google translate」,亦能「睇得明」,不是不可有小錯,但不應太多,如此重要的報告理應更嚴謹。

他又認為,兩報告出現的一些專有名詞或計劃名稱似以官方葡文直譯過來,且有些用法亦不夠地道。若讀者對澳門完全沒有認識,或以英文為母語的人應該難以完全理解或有歧異。此類報告要視乎撰寫人想要服務的目標對像是誰、會否理會對方能否完全理解當中內容,或只是「為譯而譯」。

Kam亦認同,本澳有多間英文報紙報道可參考,若想清晰地向委員會講述澳門的情況、讓外界更好地瞭解澳門社會,應予以善用。

同時擔任會議粵普英同聲傳譯工作Kam又指出,以青聯報告為例,有關本澳房屋政策內容時,有不少錯誤以及難以理解的地方,如所使用的政策名稱、專有名詞與政府部門不一致;又以中文思維及書寫來表達英文。

在講述特區政府的「五階梯房屋」政策,該會用了「Five-tier home purchase housing plan」,其後,該會又引述政策研究及區域發展局數據時顯示「五階梯房屋」為「Five Major Types of Housing」,Kam認為這易讓讀者混淆。

以中直譯英

他又指,報告提及「the supplies of social housing … median and upper limits of the demand forecast 2023, indicating that the current housing policy has the conditions… .」這句難以理解,亦似以「中文」直譯如「has conditions:有條件」或文中所用「digest:消化」社屋申請。

報告中有關公屋政策的專有名詞如「social housing:社屋」、「economy housing經屋」、「elderly apartments長者公寓」「mezzanine housing:夾屋」,Kam表示,這些名詞於自己基本可以理解,但對於一個完全對澳門沒有認識的外國人有難度,且夾屋的英文則完全不明白,因「mezzanine」只用於閣樓,沒有其他含意。報告雖隨後有解譯夾屋,讀者能明白,這詞用得不當;而長者公寓的翻譯亦未夠精準。

Kam表示,兩報告出現的一些專有名詞或計劃名稱似以官方葡文直譯過來,且有些用法亦不夠地道。

他又指,報告中又出現夾屋的「新英文」,即「Sandwich-Class Housing」,前後不一致。

比照葡文 翻譯部分專有名詞

Kam又表示,報告中亦見到有用詞似直接以葡文來翻譯,如社屋、經屋。這種以葡照譯英方式,讀者需時消化,甚至需推測有關內容。

他又舉例,報告提及當局一個培訓計劃:「Internship  Program to Create Better Job Perspectives」 ,當中的perspectives不是好恰當,這字較常譯:看法、透視,較好應用prospective (前景);葡文的「perspectivas」有前景的意思但英文的perspectives則未必有此意思。報告中用perspectives或該計劃的葡文名有關,當葡文直譯英文時有時都會出現這種問題,「可能無咁仔細」。

據勞工局,該計劃為「職出前程實習計劃」,而其葡文名則為「Plano de estagio para criar melhora perspectivas de trabalho」。

Kam續稱,據自己過往工作經驗,有時政府部門會出現「為譯而譯」,為了有中英版本,「求其」為之;在沒有專職英文翻譯,有關翻譯工作便落在葡文翻譯人員上,故常出現以葡文的「理解」來翻譯英文。

婦聯報告比青聯稍好 少些錯誤

相比青聯報告,他認為婦聯稍好,少些錯誤,但仍有數處無讓人無法理解或猶疑應如何理解,如文中提及「the Women’s Association, improving the qualities and status of women…」,這????用改善/提升女性「qualities:質素」, 「有啲搞笑⋯⋯是指澳門女性唔夠靚,故要提升質素?有謬誤。」

婦聯報告內容多與其會務工作有關,且該會去年亦向聯合國人權委員會提交了報告,Kam認為這或者是婦聯的英文表述較好的原因。

然而,有外媒踢爆婦聯向人權委員會提交報告檔案作者名為「DSAJ」,即法務局,有「請槍」之嫌。

Kam又表示,如此重要的報告,有關團體應考慮請專業人士校對、甚至一審再審,兩份報告應該更嚴謹。

2006年註冊的澳門青年聯合會(青聯)大有來頭,由多名本地政商名人包括廖澤雲、崔世昌、高開賢、賀定一、崔世平以及陳明金發起。衛生局局長羅奕龍為青聯會長,亦是全國青聯副主席。

澳門婦女聯合總會(婦聯)為本地最大的婦女團體,在政府津助下提供不少社會服務。目前婦聯會長為劉金玲,直選議員黃潔貞為該會副理事長。

廣告:支持獨立報道